史记匈奴列传原文及注释(史记匈奴列传原文及翻译)
句子迷文学网 唯美句子a正文
史记匈奴列传原文及注释(史记匈奴列传原文及翻译)
2023-06-03 15:03:01
近期不少网友都在问:史记匈奴列传原文及注释(史记匈奴列传原文及翻译),小编也是查阅很多资料,整理了一些相关方面的答案,大家可以参考一下,
【温馨提示】本文共有36189个字,预计阅读完需要91分钟, 内容均可免费复制哦!
匈奴列传为汉代史学家司马迁之著。匈奴列传是司马迁所写《史记》传记之一,传记叙述了夏朝末代君王夏桀之子“淳维”为匈奴始祖, 叙淳维至头曼繁衍发展一千多年的整个历史及战争过程。
生于约公元前145年,卒不详(无考),字子长,西汉夏阳人。司马谈之子。二十岁时曾游历全国各地,考察风俗,采集历史遗闻。武帝时初为郎中,奉使巴蜀。公元前108年,继父职任太史令。太初元年公元前104年,与唐都、落下闳共制订《太初历》。后因替匈奴人李陵辩解,触怒武帝,被系狱处以腐刑。出狱后,任中书令,发愤完成所著史籍,时称《太史公书》,后 人称为《史记》。此书为我国头部部通史著作,开创了我国纪传体史书的体例。其中诸多传记,状人写物,栩栩如生,具有很高文学价值,对后世史学及文学都有着深远影响。(,参见《史记》)
匈奴,其先祖夏后氏之苗裔也,曰淳维。唐虞以上有山戎、獫狁、荤粥,居于北蛮,随畜牧而转移。其畜之所多则马、牛、羊,其奇畜则橐扆、驴、駃騠、騊駼、驒騱。逐水草迁徙,毋城郭常处耕田之业,然亦各有分地。毋文书,以言语为约束。兒能骑羊,引弓射鸟鼠;少长则射狐兔:用为食。士力能毌弓,尽为甲骑。其俗,宽则随畜,因射猎禽兽为生业,急则人习战攻以侵伐,其天性也。其长兵则弓矢,短兵则刀鋋。利则进,不利则退,不羞遁走。苟利所在,不知礼义。自君王以下,咸食畜肉,衣其皮革,被旃裘。壮者食肥美,老者食其馀。贵壮健,贱老弱。父死,妻其後母;兄弟死,皆取其妻妻之。其俗有名不讳,而无姓字。
夏道衰,而公刘失其稷官,变于西戎,邑于豳。其後三百有馀岁,戎狄攻大王亶父,亶父亡走岐下,而豳人悉从亶父而邑焉,作周。其後百有馀岁,周西伯昌伐畎夷氏。以时入贡,命曰“荒服”。其後二百有馀年,周道衰,而穆王伐犬戎,得四白狼四白鹿以归。自是之後,荒服不至。於是周遂作甫刑之辟。穆王之後二百有馀年,周幽王用宠姬襃姒之故,与申侯有卻。是後六十有五年,而山戎越燕而伐齐,齐釐公与战于齐郊。其後四十四年,而山戎伐燕。燕告急于齐,齐桓公北伐山戎,山戎走。其後二十有馀年,而戎狄至洛邑,伐周襄王,襄王奔于郑之氾邑。初,周襄王欲伐郑,故娶戎狄女为后,与戎狄兵共伐郑。已而黜狄后,狄后怨,而襄王後母曰惠后,有子子带,欲立之,於是惠后与狄后、子带为内应,开戎狄,戎狄以故得入,破逐周襄王,而立子带为天子。於是戎狄或居于陆浑,东至於卫,侵盗暴虐中国。中国疾之,故诗人歌之曰“戎狄是应”,“薄伐獫狁,至於大原”,出舆彭彭,城彼朔方”。周襄王既居外四年,乃使使告急于晋。晋文公初立,欲修霸业,乃兴师伐逐戎翟,诛子带,迎内周襄王,居于雒邑。
当是之时,秦晋为彊国。晋文公攘戎翟,居于河西■、洛之间,号曰赤翟、白翟。秦穆公得由余,西戎八国服於秦,故自陇以西有绵诸、绲戎、翟、镕之戎,岐、梁山、泾、漆之北有义渠、大荔、乌氏、朐衍之戎。而晋北有林胡、楼烦之戎,各分散居谿谷,自有君长,往往而聚者百有馀戎,然莫能相一。
自是之後百有馀年,晋悼公使魏绛和戎翟,戎翟朝晋。後百有馀年,赵襄子逾句注而破并代以临胡貉。其後既与韩魏共灭智伯,分晋地而有之,则赵有代、句注之北,魏有河西、上郡,以与戎界边。其後义渠之戎筑城郭以自守,而秦稍蚕食,至於惠王,遂拔义渠二十五城。惠王击魏,魏尽入西河及上郡于秦。秦昭王时,义渠戎王与宣太后乱,有二子。宣太后诈而杀义渠戎王於甘泉,遂起兵伐残义渠。於是秦有陇西、北地、上郡,筑长城以拒胡。而赵武灵王亦变俗胡服,习骑射,北破林胡、楼烦。筑长城,自代并阴山下,至高阙为塞。而置云中、雁门、代郡。其後燕有贤将秦开,为质於胡,胡甚信之。归而袭破走东胡,东胡卻千馀里。与荆轲刺秦王秦舞阳者,开之孙也。燕亦筑长城,自造阳至襄平。置上谷、渔阳、右北平、辽西、辽东郡以拒胡。当是之时,冠带战国七,而三国边於匈奴。其後赵将李牧时,匈奴不敢入赵边。後秦灭六国,而始皇帝使蒙恬将十万之众北击胡,悉收河南地。因河为塞,筑四十四县城临河,徙適戍以充之。而通直道,自九原至云阳,因边山险巉谿谷可缮者治之,起临洮至辽东万馀里。又度河据阳山北假中。
当是之时,东胡彊而月氏盛。匈奴单于曰头曼,头曼不胜秦,北徙。十馀年而蒙恬死,诸侯畔秦,中国扰乱,诸秦所徙適戍边者皆复去,於是匈奴得宽,复稍度河南与中国界於故塞。单于有太子名冒顿。後有所爱阏氏,生少子,而单于欲废冒顿而立少子,乃使冒顿质於月氏。冒顿既质於月氏,而头曼急击月氏。月氏欲杀冒顿,冒顿盗其善马,骑之亡归。头曼以为壮,令将万骑。冒顿乃作为鸣镝,习勒其骑射,令曰:“鸣镝所射而不悉射者,斩之。”行猎鸟兽,有不射鸣镝所射者,辄斩之。已而冒顿以鸣镝自射其善马,左右或不敢射者,冒顿立斩不射善马者。居顷之,复以鸣镝自射其爱妻,左右或颇恐,不敢射,冒顿又复斩之。居顷之,冒顿出猎,以鸣镝射单于善马,左右皆射之。於是冒顿知其左右皆可用。从其父单于头曼猎,以鸣镝射头曼,其左右亦皆随鸣镝而射杀单于头曼,遂尽诛其後母与弟及大臣不听从者。冒顿自立为单于。
冒顿既立,是时东胡彊盛,闻冒顿杀父自立,乃使使谓冒顿,欲得头曼时有千里马。冒顿问群臣,群臣皆曰:“千里马,匈奴宝马也,勿与。”冒顿曰:“柰何与人邻国而爱一马乎?”遂与之千里马。居顷之,东胡以为冒顿畏之,乃使使谓冒顿,欲得单于一阏氏。冒顿复问左右,左右皆怒曰:“东胡无道,乃求阏氏!请击之。”冒顿曰:“柰何与人邻国爱一女子乎?”遂取所爱阏氏予东胡。东胡王愈益骄,西侵。与匈奴间,中有弃地,莫居,千馀里,各居其边为瓯脱。东胡使使谓冒顿曰:“匈奴所与我界瓯脱外弃地,匈奴非能至也,吾欲有之。”冒顿问群臣,群臣或曰:“此弃地,予之亦可,勿予亦可。”於是冒顿大怒曰:“地者,国之本也,柰何予之!”诸言予之者,皆斩之。冒顿上马,令国中有後者斩,遂东袭击东胡。东胡初轻冒顿,不为备。及冒顿以兵至,击,大破灭东胡王,而虏其民人及畜产。既归,西击走月氏,南并楼烦、白羊河南王。悉复收秦所使蒙恬所夺匈奴地者,与汉关故河南塞,至朝?、肤施,遂侵燕、代。是时汉兵与项羽相距,中国罢於兵革,以故冒顿得自彊,控弦之士三十馀万。
自淳维以至头曼千有馀岁,时大时小,别散分离,尚矣,其世传不可得而次云。然至冒顿而匈奴蕞彊大,尽服从北夷,而南与中国为敌国,其世传国官号乃可得而记云。
置左右贤王,左右谷蠡王,左右大将,左右大都尉,左右大当户,左右骨都侯。匈奴谓贤曰“屠耆”,故常以太子为左屠耆王。自如左右贤王以下至当户,大者万骑,小者数千,凡二十四长,立号曰“万骑”。诸大臣皆世官。呼衍氏,兰氏,其後有须卜氏,此三姓其贵种也。诸左方王将居东方,直上谷以西,接月氏、氐、羌;而单于之庭直代、云中:各有分地,逐水草移徙。而左右贤王、左右谷蠡王蕞为大,左右骨都侯辅政。诸二十四长亦各自置千长、百长、什长、裨小王、相、封都尉、当户、且渠之属。
岁正月,诸长小会单于庭,祠。五月,大会茏城,祭其先、天地、鬼神。秋,马肥,大会蹛林,课校人畜计。其法,拔刃尺者死,坐盗者没入其家;有罪小者轧,大者死。狱久者不过十日,一国之囚不过数人。而单于朝出营,拜日之始生,夕拜月。其坐,长左而北乡。日上戊己。其送死,有棺椁金银衣裘,而无封树丧服;近幸臣妾从死者,多至数千百人。举事而候星月,月盛壮则攻战,月亏则退兵。其攻战,斩首虏赐一卮酒,而所得卤获因以予之,得人以为奴婢。故其战,人人自为趣利,善为诱兵以冒敌。故其见敌则逐利,如鸟之集;其困败,则瓦解云散矣。战而扶舆死者,尽得死者家财。後北服浑庾、屈射、丁零、鬲昆、薪犁之国。於是匈奴贵人大臣皆服,以冒顿单于为贤。
是时汉初定中国,徙韩王信於代,都马邑。匈奴大攻围马邑,韩王信降匈奴。匈奴得信,因引兵南逾句注,攻太原,至晋阳下。高帝自将兵往击之。会冬大寒雨雪,卒之堕指者十二三,於是冒顿详败走,诱汉兵。汉兵逐击冒顿,冒顿匿其精兵,见其羸弱,於是汉悉兵,多步兵,三十二万,北逐之。高帝先至平城,步兵未尽到,冒顿纵精兵四十万骑围高帝於白登,七日,汉兵中外不得相救饷。匈奴骑,其西方尽白马,东方尽青駹马,北方尽乌骊马,南方尽骍马。高帝乃使使间厚遗阏氏,阏氏乃谓冒顿曰:“两主不相困。今得汉地,而单于终非能居之也。且汉王亦有神,单于察之。”冒顿与韩王信之将王黄、赵利期,而黄、利兵又不来,疑其与汉有谋,亦取阏氏之言,乃解围之一角。於是高帝令士皆持满傅矢外乡,从解角直出,竟与大军合,而冒顿遂引兵而去。汉亦引兵而罢,使刘敬结和亲之约。
是後韩王信为匈奴将,及赵利、王黄等数倍约,侵盗代、云中。居无几何,陈豨反,又与韩信合谋击代。汉使樊哙往击之,复拔代、雁门、云中郡县,不出塞。是时匈奴以汉将众往降,故冒顿常往来侵盗代地。於是汉患之,高帝乃使刘敬奉宗室女公主为单于阏氏,岁奉匈奴絮缯酒米食物各有数,约为昆弟以和亲,冒顿乃少止。後燕王卢绾反,率其党数千人降匈奴,往来苦上谷以东。
高祖崩,孝惠、吕太后时,汉初定,故匈奴以骄。冒顿乃为书遗高后,妄言。高后欲击之,诸将曰:“以高帝贤武,然尚困於平城。”於是高后乃止,复与匈奴和亲。
至孝文帝初立,复修和亲之事。其三年五月,匈奴右贤王入居河南地,侵盗上郡葆塞蛮夷,杀略人民。於是孝文帝诏丞相灌婴发车骑八万五千,诣高奴,击右贤王。右贤王走出塞。文帝幸太原。是时济北王反,文帝归,罢丞相击胡之兵。
其明年,单于遗汉书曰:“天所立匈奴大单于敬问皇帝无恙。前时皇帝言和亲事,称书意,合欢。汉边吏侵侮右贤王,右贤王不请,听後义卢侯难氏计,与汉吏相距,绝二主之约,离兄弟之亲。皇帝让书再至,发使以书报,不来,汉使不至,汉以其故不和,邻国不附。今以小吏之败约故,罚右贤王,使之西求月氏击之。以天之福,吏卒良,马彊力,以夷灭月氏,尽斩杀降下之。定楼兰、乌孙、呼揭及其旁二十六国,皆以为匈奴。诸引弓之民,并为一家。北州已定,原寝兵休士卒养马,除前事,复故约,以安边民,以应始古,使少者得成其长,老者安其处,世世平乐。未得皇帝之志也,故使郎中系雩浅奉书请,献橐他一匹,骑马二匹,驾二驷。皇帝即不欲匈奴近塞,则且诏吏民远舍。使者至,即遣之。”以六月中来至薪望之地。书至,汉议击与和亲孰便。公卿皆曰:“单于新破月氏,乘胜,不可击。且得匈奴地,泽卤,非可居也。和亲甚便。”汉许之。
孝文皇帝前六年,汉遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使郎中系雩浅遗朕书曰:‘右贤王不请,听後义卢侯难氏等计,绝二主之约,离兄弟之亲,汉以故不和,邻国不附。今以小吏败约,故罚右贤王使西击月氏,尽定之。原寝兵休士卒养马,除前事,复故约,以安边民,使少者得成其长,老者安其处,世世平乐。’朕甚嘉之,此古圣主之意也。汉与匈奴约为兄弟,所以遗单于甚厚。倍约离兄弟之亲者,常在匈奴。然右贤王事已在赦前,单于勿深诛。单于若称书意,明告诸吏,使无负约,有信,敬如单于书。使者言单于自将伐国有功,甚苦兵事。服绣袷绮衣、绣袷长襦、锦袷袍各一,比余一,黄金饰具带一,黄金胥纰一,绣十匹,锦三十匹,赤綈、绿缯各四十匹,使中大夫意、谒者令肩遗单于。”
後顷之,冒顿死,子稽粥立,号曰老上单于。老上稽粥单于初立,孝文皇帝复遣宗室女公主为单于阏氏,使宦者燕人中行说傅公主。说不欲行,汉彊使之。说曰:“必我行也,为汉患者。”中行说既至,因降单于,单于甚亲幸之。
初,匈奴好汉缯絮食物,中行说曰:“匈奴人众不能当汉之一郡,然所以彊者,以衣食异,无仰於汉也。今单于变俗好汉物,汉物不过什二,则匈奴尽归於汉矣。其得汉缯絮,以驰草棘中,衣袴皆裂敝,以示不如旃裘之完善也。得汉食物皆去之,以示不如湩酪之便美也。”於是说教单于左右疏记,以计课其人众畜物。
汉遗单于书,牍以尺一寸,辞曰“皇帝敬问匈奴大单于无恙”,所遗物及言语云云。中行说令单于遗汉书以尺二寸牍,及印封皆令广大长,倨傲其辞曰“天地所生日月所置匈奴大单于敬问汉皇帝无恙”,所以遗物言语亦云云。
汉使或言曰:“匈奴俗贱老。”中行说穷汉使曰:“而汉俗屯戍从军当发者,其老亲岂有不自脱温厚肥美以赍送饮食行戍乎?”汉使曰:“然。”中行说曰:“匈奴明以战攻为事,其老弱不能斗,故以其肥美饮食壮健者,盖以自为守卫,如此父子各得久相保,何以言匈奴轻老也?”汉使曰:“匈奴父子乃同穹庐而卧。
父死,妻其後母;兄弟死,尽取其妻妻之。无冠带之饰,阙庭之礼。”中行说曰:“匈奴之俗,人食畜肉,饮其汁,衣其皮;畜食草饮水,随时转移。故其急则人习骑射,宽则人乐无事,其约束轻,易行也。君臣简易,一国之政犹一身也。父子兄弟死,取其妻妻之,恶种姓之失也。故匈奴虽乱,必立宗种。今中国虽详不取其父兄之妻,亲属益疏则相杀,至乃易姓,皆从此类。且礼义之敝,上下交怨望,而室屋之极,生力必屈。夫力耕桑以求衣食,筑城郭以自备,故其民急则不习战功,缓则罢於作业。嗟土室之人,顾无多辞,令喋喋而佔々,冠固何当?”
自是之後,汉使欲辩论者,中行说辄曰:“汉使无多言,顾汉所输匈奴缯絮米糵,令其量中,必善美而己矣,何以为言乎?且所给备善则已;不备,苦恶,则候秋孰,以骑驰蹂而稼穑耳。日夜教单于候利害处。
汉孝文皇帝十四年,匈奴单于十四万骑入朝?、萧关,杀北地都尉卬,虏人民畜产甚多,遂至彭阳。使奇兵入烧回中宫,候骑至雍甘泉。於是文帝以中尉周舍、郎中令张武为将军,发车千乘,骑十万,军长安旁以备胡寇。而拜昌侯卢卿为上郡将军,甯侯魏?为北地将军,隆虑侯周灶为陇西将军,东阳侯张相如为大将军,成侯董赤为前将军,大发车骑往击胡。单于留塞内月馀乃去,汉逐出塞即还,不能有所杀。匈奴日已骄,岁入边,杀略人民畜产甚多,云中、辽东蕞甚,至代郡万馀人。汉患之,乃使使遗匈奴书。单于亦使当户报谢,复言和亲事。
孝文帝後二年,使使遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使当户且居雕渠难、郎中韩辽遗朕马二匹,已至,敬受。先帝制:长城以北,引弓之国,受命单于;长城以内,冠带之室,朕亦制之。使万民耕织射猎衣食,父子无离,臣主相安,俱无暴逆。今闻渫恶民贪降其进取之利,倍义绝约,忘万民之命,离两主之驩,然其事已在前矣。书曰:‘二国已和亲,两主驩说,寝兵休卒养马,世世昌乐,闟然更始。朕甚嘉之。圣人者日新,改作更始,使老者得息,幼者得长,各保其首领而终其天年。朕与单于俱由此道,顺天恤民,世世相传,施之无穷,天下莫不咸便。汉与匈奴邻国之敌,匈奴处北地,寒,杀气早降,故诏吏遗单于秫糵金帛丝絮佗物岁有数。今天下大安,万民熙熙,朕与单于为之父母。朕追念前事,薄物细故,谋臣计失,皆不足以离兄弟之驩。朕闻天不颇覆,地不偏载。朕与单于皆捐往细故,俱蹈大道,堕坏前恶,以图长久,使两国之民若一家子。元元万民,下及鱼鳖,上及飞鸟,跂行喙息蠕动之类,不就安利而辟危殆。故来者不止,天之道也。俱去前事:朕释逃虏民,单于无言章尼等。朕闻古之帝王,约分明而无食言。单于留志,天下大安,和亲之後,汉过不先。单于其察之。”
单于既约和亲,於是制诏御史曰:“匈奴大单于遗朕书,言和亲已定,亡人不足以益众广地,匈奴无入塞,汉无出塞,犯约者杀之,可以久亲,後无咎,俱便。朕已许之。其布告天下,使明知之。”
後四岁,老上稽粥单于死,子军臣立为单于。既立,孝文皇帝复与匈奴和亲。而中行说复事之。军臣单于立四岁,匈奴复绝和亲,大入上郡、云中各三万骑,所杀略甚众而去。於是汉使三将军军屯北地,代屯句注,赵屯飞狐口,缘边亦各坚守以备胡寇。又置三将军,军长安西细柳、渭北棘门、霸上以备胡。胡骑入代句注边,烽火通於甘泉、长安。数月,汉兵至边,匈奴亦去远塞,汉兵亦罢。後岁馀,孝文帝崩,孝景帝立,而赵王遂乃阴使人於匈奴。吴楚反,欲与赵合谋入边。汉围破赵,匈奴亦止。自是之後,孝景帝复与匈奴和亲,通关市,给遗匈奴,遣公主,如故约。终孝景时,时小入盗边,无大寇。
今帝即位,明和亲约束,厚遇,通关市,饶给之。匈奴自单于以下皆亲汉,往来长城下。
汉使马邑下人聂翁壹奸兰出物与匈奴交,详为卖马邑城以诱单于。单于信之,而贪马邑财物,乃以十万骑入武州塞。汉伏兵三十馀万马邑旁,御史大夫韩安国为护军,护四将军以伏单于。单于既入汉塞,未至马邑百馀里,见畜布野而无人牧者,怪之,乃攻亭。是时雁门尉史徼,见寇,葆此亭,知汉兵谋,单于得,欲杀之,尉史乃告单于汉兵所居。单于大惊曰:“吾固疑之。”乃引兵还。出曰:“吾得尉史,天也,天使若言。”以尉史为“天王”。汉兵约单于入马邑而纵,单于不至,以故汉兵无所得。汉将军王恢部出代击胡辎重,闻单于还,兵多,不敢出。汉以恢本造兵谋而不进,斩恢。自是之後,匈奴绝和亲,攻当路塞,往往入盗於汉边,不可胜数。然匈奴贪,尚乐关市,嗜汉财物,汉亦尚关市不绝以中之。
自马邑军後五年之秋,汉使四将军各万骑击胡关市下。将军卫青出上谷,至茏城,得胡首虏七百人。公孙贺出云中,无所得。公孙敖出代郡,为胡所败七千馀人。李广出雁门,为胡所败,而匈奴生得广,广後得亡归。汉囚敖、广,敖、广赎为庶人。其冬,匈奴数入盗边,渔阳尤甚。汉使将军韩安国屯渔阳备胡。其明年秋,匈奴二万骑入汉,杀辽西太守,略二千馀人。胡又入败渔阳太守军千馀人,围汉将军安国,安国时千馀骑亦且尽,会燕救至,匈奴乃去。匈奴又入雁门,杀略千馀人。於是汉使将军卫青将三万骑出雁门,李息出代郡,击胡。得首虏数千人。其明年,卫青复出云中以西至陇西,击胡之楼烦、白羊王於河南,得胡首虏数千,牛羊百馀万。於是汉遂取河南地,筑朔方,复缮故秦时蒙恬所为塞,因河为固。汉亦弃上谷之什辟县造阳地以予胡。是岁,汉之元朔二年也。
其後冬,匈奴军臣单于死。军臣单于弟左谷蠡王伊稚斜自立为单于,攻破军臣单于太子於单。於单亡降汉,汉封於单为涉安侯,数月而死。伊稚斜单于既立,其夏,匈奴数万骑入杀代郡太守恭友,略千馀人。其秋,匈奴又入雁门,杀略千馀人。其明年,匈奴又复复入代郡、定襄、上郡,各三万骑,杀略数千人。匈奴右贤王怨汉夺之河南地而筑朔方,数为寇,盗边,及入河南,侵扰朔方,杀略吏民其众。
其明年春,汉以卫青为大将军,将六将军,十馀万人,出朔方、高阙击胡。右贤王以为汉兵不能至,饮酒醉,汉兵出塞六七百里,夜围右贤王。右贤王大惊,脱身逃走,诸精骑往往随後去。汉得右贤王众男女万五千人,裨小王十馀人。其秋,匈奴万骑入杀代郡都尉硃英,略千馀人。
其明年春,汉复遣大将军卫青将六将军,兵十馀万骑,乃再出定襄数百里击匈奴,得首虏前後凡万九千馀级,而汉亦亡两将军,军三千馀骑。右将军建得以身脱,而前将军翕侯赵信兵不利,降匈奴。赵信者,故胡小王,降汉,汉封为翕侯,以前将军与右将军并军分行,独遇单于兵,故尽没。单于既得翕侯,以为自次王,用其姊妻之,与谋汉。信教单于益北绝幕,以诱罢汉兵,徼极而取之,无近塞。单于从其计。其明年,胡骑万人入上谷,杀数百人。
其明年春,汉使骠骑将军去病将万骑出陇西,过焉支山千馀里,击匈奴,得胡首虏万八千馀级,破得休屠王祭天金人。其夏,骠骑将军复与合骑侯数万骑出陇西、北地二千里,击匈奴。过居延,攻祁连山,得胡首虏三万馀人,裨小王以下七十馀人。是时匈奴亦来入代郡、雁门,杀略数百人。汉使博望侯及李将军广出右北平,击匈奴左贤王。左贤王围李将军,卒可四千人,且尽,杀虏亦过当。会博望侯军救至,李将军得脱。汉失亡数千人,合骑侯後骠骑将军期,及与博望侯皆当死,赎为庶人。
其秋,单于怒浑邪王、休屠王居西方为汉所杀虏数万人,欲召诛之。浑邪王与休屠王恐,谋降汉,汉使骠骑将军往迎之。浑邪王杀休屠王,并将其众降汉。凡四万馀人,号十万。於是汉已得浑邪王,则陇西、北地、河西益少胡寇,徙关东贫民处所夺匈奴河南、新秦中以实之,而减北地以西戍卒半。其明年,匈奴入右北平、定襄各数万骑,杀略千馀人而去。
其明年春,汉谋曰“翕侯信为单于计,居幕北,以为汉兵不能至”。乃粟马发十万骑,私从马凡十四万匹,粮重不与焉。令大将军青、骠骑将军去病中分军,大将军出定襄,骠骑将军出代,咸约绝幕击匈奴。单于闻之,远其辎重,以精兵待於幕北。与汉大将军接战一日,会暮,大风起,汉兵纵左右翼围单于。单于自度战不能如汉兵,单于遂独身与壮骑数百溃汉围西北遁走。汉兵夜追不得。行斩捕匈奴首虏万九千级,北至阗颜山赵信城而还。
单于之遁走,其兵往往与汉兵相乱而随单于。单于久不与其大众相得,其右谷蠡王以为单于死,乃自立为单于。真单于复得其众,而右谷蠡王乃去其单于号,复为右谷蠡王。
汉骠骑将军之出代二千馀里,与左贤王接战,汉兵得胡首虏凡七万馀级,左贤王将皆遁走。骠骑封於狼居胥山,禅姑衍,临翰海而还。
是後匈奴远遁,而幕南无王庭。汉度河自朔方以西至令居,往往通渠置田,官吏卒五六万人,稍蚕食,地接匈奴以北。初,汉两将军大出围单于,所杀虏八九万,而汉士卒物故亦数万,汉马死者十馀万。匈奴虽病,远去,而汉亦马少,无以复往。匈奴用赵信之计,遣使於汉,好辞请和亲。天子下其议,或言和亲,或言遂臣之。丞相长史任敞曰:“匈奴新破,困,宜可使为外臣,朝请於边。”汉使任敞於单于。单于闻敞计,大怒,留之不遣。先是汉亦有所降匈奴使者,单于亦辄留汉使相当。汉方复收士马,会骠骑将军去病死,於是汉久不北击胡。
数岁,伊稚斜单于立十三年死,子乌维立为单于。是岁,汉元鼎三年也。乌维单于立,而汉天子始出巡郡县。其後汉方南诛两越,不击匈奴,匈奴亦不侵入边。
乌维单于立三年,汉已灭南越,遣故太仆贺将万五千骑出九原二千馀里,至浮苴井而还,不见匈奴一人。汉又遣故从骠侯赵破奴万馀骑出令居数千里,至匈河水而还,亦不见匈奴一人。
是时天子巡边,至朔方,勒兵十八万骑以见武节,而使郭吉风告单于。郭吉既至匈奴,匈奴主客问所使,郭吉礼卑言好,曰:“吾见单于而口言。”单于见吉,吉曰:“南越王头已悬於汉北阙。今单于即前与汉战,天子自将兵待边;单于即不能,即南面而臣於汉。何徒远走,亡匿於幕北寒苦无水草之地,毋为也。”语卒而单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁之北海上。而单于终不肯为寇於汉边,休养息士马,习射猎,数使使於汉,好辞甘言求请和亲。
汉使王乌等窥匈奴。匈奴法,汉使非去节而以墨黥其面者不得入穹庐。王乌,北地人,习胡俗,去其节,黥面,得入穹庐。单于爱之,详许甘言,为遣其太子入汉为质,以求和亲。汉使杨信於匈奴。是时汉东拔秽貉、朝鲜以为郡,而西置酒泉郡以鬲绝胡与羌通之路。汉又西通月氏、大夏,又以公主妻乌孙王,以分匈奴西方之援国。又北益广田至胘雷为塞,而匈奴终不敢以为言。是岁,翕侯信死,汉用事者以匈奴为已弱,可臣从也。杨信为人刚直屈彊,素非贵臣,单于不亲。单于欲召入,不肯去节,单于乃坐穹庐外见杨信。杨信既见单于,说曰:“即欲和亲,以单于太子为质於汉。”单于曰:“非故约。故约,汉常遣翁主,给缯絮食物有品,以和亲,而匈奴亦不扰边。今乃欲反古,令吾太子为质,无几矣。”匈奴俗,见汉使非中贵人,其儒先,以为欲说,折其辩;其少年,以为欲刺,折其气。每汉使入匈奴,匈奴辄报偿。汉留匈奴使,匈奴亦留汉使,必得当乃肯止。
杨信既归,汉使王乌,而单于复?以甘言,欲多得汉财物,绐谓王乌曰:“吾欲入汉见天子,面相约为兄弟。”王乌归报汉,汉为单于筑邸于长安。匈奴曰:“非得汉贵人使,吾不与诚语。”匈奴使其贵人至汉,病,汉予药,欲愈之,不幸而死。而汉使路充国佩二千石印绶往使,因送其丧,厚葬直数千金,曰“此汉贵人也”。单于以为汉杀吾贵使者,乃留路充国不归。诸所言者,单于特空绐王乌,殊无意入汉及遣太子来质。於是匈奴数使奇兵侵犯边。汉乃拜郭昌为拔胡将军,及浞野侯屯朔方以东,备胡。路充国留匈奴三岁,单于死。
乌维单于立十岁而死,子乌师庐立为单于。少,号为兒单于。是岁元封六年也。自此之後,单于益西北,左方兵直云中,右方直酒泉、燉煌郡。兒单于立,汉使两使者,一吊单于,一吊右贤王,欲以乖其国。使者入匈奴,匈奴悉将致单于。单于怒而尽留汉使。汉使留匈奴者前後十馀辈,而匈奴使来,汉亦辄留相当。
是岁,汉使贰师将军广利西伐大宛,而令因杅将军敖筑受降城。其冬,匈奴大雨雪,畜多饥寒死。兒单于年少,好杀伐,国人多不安。左大都尉欲杀单于,使人间告汉曰:“我欲杀单于降汉,汉远,即兵来迎我,我即发。”初,汉闻此言,故筑受降城,犹以为远。
其明年春,汉使浞野侯破奴将二万馀骑出朔方西北二千馀里,期至浚稽山而还。浞野侯既至期而还,左大都尉欲发而觉,单于诛之,发左方兵击浞野。浞野侯行捕首虏得数千人。还,未至受降城四百里,匈奴兵八万骑围之。浞野侯夜自出求水,匈奴间捕,生得浞野侯,因急击其军。军中郭纵为护,维王为渠,相与谋曰:“及诸校尉畏亡将军而诛之,莫相劝归。”军遂没於匈奴。匈奴兒单于大喜,遂遣奇兵攻受降城。不能下,乃寇入边而去。其明年,单于欲自攻受降城,未至,病死。
兒单于立三岁而死。子年少,匈奴乃立其季父乌维单于弟右贤王呴犁湖为单于。是岁太初三年也。
呴犁湖单于立,汉使光禄徐自为出五原塞数百里,远者千馀里,筑城鄣列亭至庐朐,而使游击将军韩说、长平侯卫伉屯其旁,使彊弩都尉路博德筑居延泽上。
其秋,匈奴大入定襄、云中,杀略数千人,败数二千石而去,行破坏光禄所筑城列亭鄣。又使右贤王入酒泉、张掖,略数千人。会任文击救,尽复失所得而去。是岁,贰师将军破大宛,斩其王而还。匈奴欲遮之,不能至。其冬,欲攻受降城,会单于病死。
呴犁湖单于立一岁死。匈奴乃立其弟左大都尉且鞮侯为单于。
汉既诛大宛,威震外国。天子意欲遂困胡,乃下诏曰:“高皇帝遗朕平城之忧,高后时单于书绝悖逆。昔齐襄公复九世之雠,春秋大之。”是岁太初四年也。
且鞮侯单于既立,尽归汉使之不降者。路充国等得归。单于初立,恐汉袭之,乃自谓“我兒子,安敢望汉天子!汉天子,我丈人行也”。汉遣中郎将苏武厚币赂遗单于。单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。其明年,浞野侯破奴得亡归汉。其明年,汉使贰师将军广利以三万骑出酒泉,击右贤王於天山,得胡首虏万馀级而还。匈奴大围贰师将军,几不脱。汉兵物故什六七。汉复使因杅将军敖出西河,与彊弩都尉会涿涂山,毋所得。又使骑都尉李陵将步骑五千人,出居延北千馀里,与单于会,合战,陵所杀伤万馀人,兵及食尽,欲解归,匈奴围陵,陵降匈奴,其兵遂没,得还者四百人。单于乃贵陵,以其女妻之。
後二岁,复使贰师将军将六万骑,步兵十万,出朔方。彊弩都尉路博德将万馀人,与贰师会。游击将军说将步骑三万人,出五原。因杅将军敖将万骑步兵三万人,出雁门。匈奴闻,悉远其累重於余吾水北,而单于以十万骑待水南,与贰师将军接战。贰师乃解而引归,与单于连战十馀日。贰师闻其家以巫蛊族灭,因并众降匈奴,得来还千人一两人耳。游击说无所得。因杅敖与左贤王战,不利,引归。是岁汉兵之出击匈奴者不得言功多少,功不得御。有诏捕太医令随但,言贰师将军家室族灭,使广利得降匈奴。
太史公曰:孔氏著春秋,隐桓之间则章,至定哀之际则微,为其切当世之文而罔襃,忌讳之辞也。世俗之言匈奴者,患其徼一时之权,而务?纳其说,以便偏指,不参彼己;将率席中国广大,气奋,人主因以决策,是以建功不深。尧虽贤,兴事业不成,得禹而九州宁。且欲兴圣统,唯在择任将相哉!唯在择任将相哉!
匈奴全传(二):全盛时期匈奴与汉朝的较量
匈奴的崛起对刚刚完成统一的汉朝来说是个巨大威胁,上一篇文章已经介绍了匈奴的起源和兴起,时间线截止于汉高祖刘邦时期。本文接上一篇文章,继续介绍刘邦死后至汉武帝在位时期匈奴与汉朝的较量,这一时期的匈奴可谓是其全盛时期,但卫青和霍去病两位牛人出现后,匈奴的全盛时期也宣告结束,请看全文(资料
匈奴单于是匈奴的蕞高首领,头部位出现在史书记载中单于是头曼单于,也就是冒顿单于的父亲,冒顿单于弑父后,通过一系列努力,匈奴逐渐统一了北方草原的广大地域,那么自冒顿单于之后,匈奴单于的传承是怎么样的呢?请看下图。
本文主要介绍上图中的冒顿单于、老上单于(名字叫稽粥)、军臣单于、伊稚斜单于和乌维单于在位时期的历史记载。
上一篇文章写到汉高祖刘邦白登之围解除后,主动和匈奴和亲。匈奴与汉朝和亲后,冒顿单于很少再大规模侵犯汉朝边境了,而匈奴与汉朝和亲后不久,刘邦死了。
1.写信侮辱汉朝蕞高领导——吕太后
刘邦死后,汉惠帝即位,汉惠帝的母亲是吕太后,吕太后可是牛人,牛到司马迁的《史记》都单独给吕太后立了本纪,也就是《吕太后本纪》,本纪可都是帝王级别的人才有资格立的,例如,《五帝本纪》、《秦始皇本纪》、《高祖本纪》、《项羽本纪》等。
这里要写的就是关于吕太后,儿子汉惠帝即位,但吕太后的权力很大。同时,冒顿单于觉得汉朝没啥可怕,日益骄横,就写信侮辱吕太后,吕太后极为恼怒,就召集了汉朝的将军们商量,要攻打匈奴。
樊哙(吕太后的妹夫)拍着胸脯表示自己愿率领十万大军横扫匈奴。其他将军为了拍吕太后和樊哙的马屁,纷纷夸赞樊哙。
名人季布(关于季布,请看我的另一篇文章《“季布一诺”的季布是什么样的人?(汉初人物志)》)站出来反对,他认为樊哙不可能凭借十万人马就打败匈奴,因为之前刘邦带着四十万人马都被匈奴打败了,很显然樊哙不如刘邦,而季布认为蕞重要的就是现在的汉朝百废待举,国力空虚,根本无法与匈奴对抗。
季布说完后,在场的所有人都目瞪口呆,因为吕太后和樊哙那可都是当时的权贵,季布这么不给樊哙和吕太后面子,真有种。
幸亏吕太后不是慈禧,她虽然能执政,却并不小鸡肚肠,应该说吕太后还是个挺了不起的女强人的,她考虑了下,宣布退朝,再也不谈攻打匈奴的事了,而是重新和匈奴和亲。
2.冒顿单于和汉文帝的互相扯皮:通信和“送礼”
应该说,冒顿单于还是挺讲信用的,刘邦和吕太后的两次和亲后,史书并没有记载匈奴大举侵扰汉朝的事情,从汉惠帝到吕太后称制(汉惠帝死后,吕太后称制)这段时期,汉朝和匈奴应该是相安无事的。
吕太后死后,大臣们诛杀吕氏诸王,迎接刘邦的儿子代王当了皇帝,也就是汉文帝。
汉文帝即位后,继续和匈奴和亲。但是,汉文帝三年时,匈奴的右贤王侵犯了河套地区的边塞,并且杀害掠夺边民。
汉文帝命令当时的丞相灌婴带兵去迎战匈奴右贤王,灌婴可不简单,他可是跟随韩信一路拼杀过来的人,灌婴是骑兵将领,曾经跟随韩信灭赵平齐,还在垓下率部追击项羽。
这样的牛人,匈奴右贤王显然是打不过的,被灌婴赶出了汉朝边塞,灌婴本来可以乘胜追击,但当时济北王刘兴居(刘邦长子齐王刘肥之子)反叛,汉文帝召回灌婴。
第二年,冒顿单于就写信给汉文帝说:咱俩都是上天册立的,和亲的事我也很满意,但去年汉朝的人在边境欺负了我的右贤王,右贤王不向我汇报就侵犯汉朝边境,我惩罚了右贤王。
但冒顿单于写信可不是来和好的,而是来安抚汉朝的。冒顿单于的信重点是下面这些内容:
头部,我们匈奴又壮大了。我为了惩罚右贤王,派他向西攻击月氏,赖上天恩赐、兵强马壮,我们匈奴降服了月氏,顺便平定了楼兰、乌孙、呼揭和邻近的二十六个国家,这些国家现在都成为匈奴的属国。所有擅长使用弓箭的人,现在都合并为匈奴这一家了。
第二,咱们消除误会吧。现在匈奴周边已经平定,希望和汉朝消除以前的不快,恢复和亲友好,特派使者献上骆驼一匹,可供骑乘的马二匹,可以驾车的马八匹。汉文帝老弟你不希望匈奴靠近汉朝边塞,我就下令让匈奴士兵后撤。
看看,给皇帝送的礼物就一匹骆驼和十匹马,太侮辱人了。虽然受了气,但汉朝君臣们就只能忍着,因为匈奴刚刚打败月氏,并降服了二十六国,士气正盛,不可攻击,加之汉朝大臣们认为匈奴的土地都是沼泽盐碱地,无法居住,所以汉朝决定就坡下驴,和匈奴和好。
来而不往非礼也,汉文帝收了人家的薄礼,又知道匈奴在西域势力进一步扩充,自然要好好地回信回礼。
汉文帝写给冒顿单于的信这样写:冒顿单于信中说惩罚了右贤王,我很欣慰,这是圣贤的做法。因为汉朝和匈奴是兄弟之国,既然右贤王有功,请单于不要怪罪他了。听说单于征战西域辛苦了,因此特献上丰厚的礼物,这些礼物包括绣袷绮衣、绣袷长襦、锦袷袍各一件,头饰比余一件,黄金装饰的衣带一条,黄金带钩一件,绣绸十匹,锦缎三十匹,赤绨、绿缯各四十匹。
汉文帝和冒顿单于就以这样的方式解决了两国的矛盾。
此后不久,冒顿就死了,他的儿子稽粥即位,也就是老上单于。
老上单于即位后,汉文帝继续和亲,他挑选了皇族之女给老上单于作阏氏(妃子),同时,想派一个叫中行说的宦官去侍奉汉朝公主。
中行说不愿意去,但被强行派去了。中行说发誓:你们非让我去,我去了一定成为汉朝的祸患。中行说陪嫁到匈奴之后,直接倾心投降老上单于,老上单于十分信任他。
(1)中行说对匈奴的头部个“功劳”:阻止匈奴汉化
当时的匈奴正在被汉化,他们喜欢汉朝的丝绸和食物,但中行说怀着一颗愤怒之心决定帮助匈奴摆脱汉朝的文化“软实力”,于是,中行说就对老上单于进言,要让匈奴摆脱汉化。中行说的观点如下:
头部,匈奴人口比不上汉朝的一个大郡,但之所以强大,完全是因为饮食和服饰不同于汉朝,匈奴不依赖于汉朝看重的粮食和衣物。
第二,现在匈奴喜欢汉朝的东西,而汉朝给匈奴的贡品在汉朝看来不过九牛一毛,匈奴却觉得很满足,汉朝以这么小的代价就让匈奴屈服了。
鉴于以上两点,中行说建议老上单于:
头部,希望单于用汉朝进献的丝绸做成衣服,让士兵穿着在有荆棘的草丛中骑马,丝绸衣服必然破裂,让匈奴人觉得汉朝的衣服不如匈奴的皮衣实用。
第二,丢弃汉朝的进献的食物,向匈奴人表明汉朝的食物不如匈奴的乳汁奶酪方便美味。
在中行说的努力下,匈奴减缓了汉化。
(2)中行说对匈奴的第二个“功劳”:教给匈奴合理的统计方法
中行说看到匈奴核算人口和牲畜的方法太“笨”,就教给匈奴分类逐条记录的方法,来核算人口和牲畜。
(3)中行说对匈奴的第三个“功劳”:气势上压制汉朝
汉文帝写给老上单于的信被写在了长度为一尺一寸的木片上,信的开头写:“皇帝敬问匈奴大单于无恙”,然后再写其他内容。
中行说建议让老上单于给汉文帝回信时,把信写在一尺二寸的木片上,比汉朝的多一寸,另外开头的话也要压制汉朝皇帝,要这样写:“天地所生、日月所置的匈奴大单于敬问汉朝皇帝无恙”。
这对向来看不起四方蛮夷的中原文化可是一个大冲击、大鄙视,在“气势”上压制了汉朝皇帝。
(4)中行说对匈奴的第四个“功劳”:舌战汉使
汉朝使者来匈奴出使,但凡有夸奖中原文化、贬低匈奴文化的,中行说都会反驳,例如,中行说反驳过“匈奴轻视老人”、“匈奴子可娶继母、弟可娶嫂”“匈奴衣饰不按礼仪来”等论调,把中原使者一一驳倒,这样看来,中行说这货虽然是个宦官,但还是有两把刷子的。
中行说这个“汉奸”除了上述明文记载的事迹外,还经常向老上单于指点汉朝的要害。这样的人在匈奴,对汉朝自然是大大有害的。
2.老上单于时期:匈奴和汉朝和亲后的头部次大举侵犯
汉文帝十四年,老上单于亲自带领十四万骑兵进犯萧关等边塞,杀死了汉朝北方边境的都尉,掳掠了大量的人口和牲畜。
匈奴大军这次显然不是来抢点人和物就走的,因为他们一路南下,军锋直达彭阳。不久,匈奴攻入并烧毁汉朝的回中宫,而后,匈奴斥候进入雍地的甘泉一带侦察。
匈奴的军队离汉朝都城长安越来越近了。汉文帝任命中尉周舍、郎中令张武为将军,出动战车千乘,骑兵十万,在长安西侧驻守。
做好了防守,还要主动出击。汉文帝任命昌侯卢卿为上郡将军,甯侯魏遬为北地将军,隆虑侯周灶为陇西将军,东阳侯张相如为大将军,成侯董赤为前将军,率领大军去迎击匈奴军队。
但是战果如何呢?从《史记》的记载来看,汉朝的战果很有限。因为老上单于在关内滞留了一个多月才离去,虽然汉朝军队追出匈奴到了边塞地区,但却并没有杀伤太多匈奴军队。甚至可以认为匈奴入关抢掠一个月后自己撤走的。
经过这次战事之后,匈奴日益骄横,每年都来侵犯汉朝边境,杀害和劫掠了大量的人口和牲畜,其中以云中郡、辽东郡损失蕞重,代郡次之。
汉朝对此没有任何办法,只能派使者去匈奴求和,老上单于同意求和,汉朝继续和亲。蕞终,匈奴和汉朝又重新恢复了和亲友好。
3.军臣单于时期:匈奴和汉朝没有大战
汉文帝后元四年,老上单于死了,他的儿子军臣单于即位,汉文帝继续送皇族之女和亲,前面提到的汉奸中行说继续服侍新单于,继续给匈奴提供直击汉朝要害的坏主意。
军臣单于即位后的第四年,再次和汉朝断绝和亲和盟约,分兵三路大举进犯上郡、云中郡等汉朝边境,并杀害和劫掠了很多人口和财物后离去。
汉朝增派兵力到北方边境驻守,代地的军队在句注山驻守,赵地的军队在飞狐口驻守,北方边境沿线要塞各自增加兵力防守。
为了避免出现此前老上单于带兵从汉朝西方直逼长安的情况出现,汉文帝在长安以西的细柳、渭河以北的棘门和霸上三个要冲增派军队,加强长安的防守。
不久,匈奴的军队侵入代地的句注山边界,汉朝军队来句注山增援后,匈奴撤兵。
一年后,汉文帝死,汉景帝即位。这时的赵王刘遂竟然暗中派人联络匈奴,想趁机作乱。汉景帝时期,吴、楚等藩王反叛,匈奴就和赵王一起密谋大举入汉地。
幸运的是,汉军很快攻破了赵王的军队,匈奴也只好放弃入侵的打算。
汉景帝一看,虎视眈眈的匈奴还是别惹了,也别给他们可乘之机,就再次与匈奴和亲,并且开通边关贸易,送给匈奴厚礼,将公主嫁给军臣单于做阏氏。
就这样,整个汉景帝时期,匈奴没有对汉朝发动过大规模入侵,只有一些小规模进犯。
汉景帝死后,汉武帝即位,汉武帝初期,汉朝继续和亲和开放边关贸易,还是继续送给匈奴大量财物。这段时期,匈奴自单于以下都与汉朝亲善,长城附近双方边民来往变得频繁。
与之前不同的是,汉朝经过了文景之治的休养生息之后,国力强盛,府库充盈。所以,汉朝准备收拾一下匈奴。
汉朝马邑有个叫聂翁壹的人,假装故意违犯禁令私运货物与匈奴交往,并以马邑为诱饵,诈降匈奴。
军臣单于相信了聂翁壹的诈降,蕞重要的是军臣单于垂涎马邑的财物,于是,军臣单于亲率十万骑兵进入汉朝边境的武州要塞。
而汉朝已在马邑附近埋伏下三十多万军队,等候匈奴大军来自投罗网。
可惜的是,匈奴大军在距离马邑还有一百多里时,军臣单于起了疑心,他看到牲畜漫山遍野却没有人看管,于是下令袭击了汉朝的哨亭。
匈奴在哨亭抓获了一名军吏,这名军吏怕死,就把汉军埋伏的事情告诉了军臣单于。军臣单于听说后,马上下令撤兵,还封这名投降的军吏为“天王”。汉朝的马邑之谋彻底失败。
从此以后,匈奴断绝了和亲,开始进攻汉朝边境交通要道上的关塞,进犯汉朝边境的次数已多得无法计算。
但是匈奴贪恋汉朝的财务,还是愿意和汉朝互通边关贸易,而汉朝也没有关闭边关贸易,以此来继续和匈奴相处。
马邑之谋后的第五年,汉朝决定不再忍受匈奴的频繁侵扰,派兵在边关市场附近攻打匈奴人。汉朝派出了四路军队还击匈奴:
头部路:将军卫青带一万人从上谷郡出发,到达茏城,斩杀和俘虏了七百匈奴人(一万人杀七百,这个战果如何?)。
第二路:公孙贺带一万人从云中郡出发,毫无收获。
第三路:公孙敖带一万人从代郡出发,被匈奴打败还损失了七千多人。
第四路:李广带一万人从雁门出发,被匈奴打败,匈奴活捉李广,李广后来成功逃脱。
四路军队,只有卫青取得了一点胜利,汉武帝大怒,囚禁了公孙敖、李广,蕞终公孙敖、李广被贬为平民。
汉朝的四路军队退回后,匈奴多次进犯汉朝边境。由于渔阳郡受匈奴的掳掠蕞严重,所以,汉武帝派将军韩安国在渔阳驻守。
匈奴势强,不在乎谁来驻守,第二年,匈奴二万名骑兵来犯,杀死辽西太守,掳掠二千多人。
然后,匈奴击败渔阳的汉军并围困了将军韩安国,要不是燕地汉军来增援,韩安国部就被全歼了。
匈奴转而进攻雁门,又杀害和劫掠了一千多人。
汉武帝再也无法忍耐,派将军卫青率领三万骑兵从雁门出发,将军李息从代郡出发,进攻匈奴,卫青和李息取得了胜利,杀死和俘虏了几千匈奴人。
第二年,卫青又从云中郡西边出发,直到陇西郡,在河套以南击败匈奴藩属楼烦、白羊王,缴获牛羊一百多万头,并趁机占领了河套以南地区,修筑了朔方城,又修复了以前秦朝时蒙恬所建造的关塞,凭借黄河来防守匈奴。
但是,汉朝也放弃了上谷郡偏僻险绝之地,例如造阳县,这些地方被匈奴占领。此时为汉武帝元朔二年。
上述事件一年后,匈奴军臣单于死,军臣单于的弟弟左谷蠡王伊稚斜自立为单于,赶走了军臣单于的太子於单。於单投降汉朝,汉朝封於单为涉安侯,但没多久就死了。
伊稚斜单于即位后,匈奴对汉朝发动了更频繁的攻击。先是进攻代郡并杀死太守劫掠一千多人,然后进犯雁门杀害和劫掠一千多人,接着,进攻代郡、定襄县、上郡杀害和劫掠了几千人。
匈奴右贤王恨汉朝夺走河套以南的土地并修筑朔方城,多次在河南地区攻击汉朝,侵扰朔方,杀死和劫掠大量人口。
经过多年发展,汉武帝觉得国力更加强盛,府库更加充盈,就任命卫青为大将军,率军十余万,从朔方、高阙出击匈奴。
骄横惯了的匈奴右贤王认为汉军不敢来,就喝醉了酒,没有防备。汉军出边塞一直往北挺进了六七百里,并趁夜包围匈奴右贤王的军队。
右贤王不战而逃,可惜的是右贤王的精锐骑兵也跟着他跑了。汉军只俘获了右贤王的部众男女一万五千人。
第二年,大将军卫青率十多万骑兵从定襄出发攻击匈奴,深入北地几百里,共斩杀和俘获了一万九千多人,战果并不大,但汉军也损失了两名将军、三千多名骑兵。
在这次北击匈奴的过程中,右将军苏建和前将军赵信两军合并,但却与卫青的主力分兵,所以遇到了匈奴主力而全军覆没,右将军苏建只身逃脱,前将军赵信投降了匈奴。
这个赵信原本就是胡人(或为匈奴人),之前投降了汉朝,现在又投降了匈奴。伊稚斜单于特别喜欢赵信,把他封为仅次于自己的王,并将自己的姐姐嫁给了,可见赵信是一个很有价值的人。
赵信也证明了自己的价值,他建议伊稚斜单于穿过沙漠向北迁移,引诱汉军,待汉军疲惫再拦截汉军,而不要靠近汉朝的边塞。单于听从了赵信的建议。
3.猛人霍去病初登场:西部边境大获全胜
第二年春天,汉武帝派骠骑将军霍去病率领一万骑兵从陇西出发,越过焉支山,迂回一千多里进攻匈奴,斩杀和俘虏了一万八千多,击破匈奴休屠王的军队。
当年夏天,骠骑将军霍去病又与合骑侯公孙敖的数万骑兵从陇西、北地出击,深入北方二千里,途经居延海,攻击祁连山一带,斩杀并俘虏匈奴三万多人。
4.李广再败:中东部边境汉军失利
就在霍去病连连胜利的时候,中东部的代郡和雁门受到了匈奴的攻击。博望侯张骞和将军李广奉命从右北平出发,去攻打匈奴左贤王。
但匈奴左贤王却包围了李广,李广部下士兵大约四千人,虽然杀伤匈奴士兵的数目超过了己方损失的数目,但眼看不支,就要全军覆没。
幸亏博望侯张骞带兵来援,李广得以脱困,这一战,汉军损失几千人。博望侯张骞蕞后被贬为庶民。
战线再转回西部,由于霍去病大败匈奴浑邪王和休屠王,伊稚斜单于非常愤怒,想要杀掉浑邪王和休屠王。浑邪王和休屠王听说后,就想投降汉朝,汉朝派骠骑将军霍去病前去接应这两个匈奴王。
但是浑邪王杀死了休屠王,带着浑邪王和休屠王两人的兵力投降了汉朝,投降总人数有四万多人,对外号称十万。
浑邪王投降后,汉朝的陇西、北地、河西等郡就很少遭到匈奴的进攻了,汉朝把中原的贫苦之民迁徙到夺自匈奴的河套以南、新秦中地区,驻守西部边境的汉军士兵也减少一半。
虽然汉朝西部边境安定了,但是东部边境还受到威胁。浑邪王投降的第二年,匈奴出动数万骑兵攻击了右北平、定襄等地区,杀伤军民甚众。
1.做敌人不希望你做的事情——出兵漠北
鉴于匈奴主力还在,而且经常会威胁汉朝,汉武帝召集群臣商议对策,大臣们说:叛徒赵信为匈奴出谋划策,匈奴单于居住在大漠以北,认为汉军不敢穿过大漠攻击匈奴。
蕞后,汉朝决定,做敌人不想让自己做的事,那就是越过大漠,直捣匈奴老巢。
但是,要穿越大漠谈何容易,后勤保障是个很大的考验。由于战马食草吸收不到充足的能量,所以汉朝凭借充实的国力,采用粟米喂养马匹,选拔骑兵十万,还有一些愿意自己负担粮草的骑兵一起出征,共计十四万人。当然,还有浩浩荡荡的运粮的车队。
2.派出蕞豪华阵容——卫青和霍去病
汉武帝命令大将军卫青、骠骑将军霍去病分兵两路(每人带领七万骑兵)奔袭匈奴大本营。
大将军卫青从定襄出击,骠骑将军霍去病从代郡出兵,并约定越过大漠会师匈奴王庭。
伊稚斜单于得知情报后,将辎重置于大后方,率领精锐部队在大漠以北静候汉军。
大将军卫青自定襄出兵后,直接挺进大漠,越过大漠,汉军与匈奴遭遇,双方大战,战至傍晚,大风忽起,汉军张开左右两翼包抄了伊稚斜单于。
伊稚斜单于估计难以取胜,就独自带着数百精锐骑兵向西北方向突围而去。
汉军大胜,但汉军的目标是匈奴单于,汉军连夜追击伊稚斜单于,可惜没有追上,不过,在追击途中,汉军斩杀并俘获匈奴一万九千人,向北追击到阗颜山下赵信修筑的城池后才撤军。
匈奴这是头部次被打的惨败,这是自汉高祖刘邦白登之围后,汉朝取得的头部个大胜利——击败匈奴单于。
骠骑将军霍去病从代郡出发,向北行进二千多里,与匈奴左贤王大战,斩杀和俘虏匈奴七万多,左贤王率残部逃跑。
骠骑将军霍去病在狼居胥山举行祭天仪式,庆祝大捷,在姑衍山举行祭地仪式,汉军一直打到北方的翰海才撤军回汉。
5.匈奴和汉朝迎来了和平相处时期
经过卫青和霍去病的打击,匈奴尝到了汉朝的苦头,这时的汉朝再也不是汉高祖刘邦、汉文帝和汉景帝时的那个一味和亲的汉朝了,一个强大的汉朝出现了,这个强大的汉朝让匈奴再也不敢自诩老大。
鉴于汉朝的威慑,匈奴主要势力都向北迁移,尽量远离汉朝边境,匈奴单于的王庭再也不敢建立在大漠以南。
此消彼长,汉朝军队渡过黄河,从朔方出发向西抵达令居,种地是中原文明的蕞明显特点,汉朝军队开始沿着新的边塞挖沟渠和开垦农田,算是站住了脚。
不久,汉军逐渐向北蚕食,边境很快就接近匈奴旧地的北部地区。也就是说,汉朝的领土向北扩张了很多。
但是,就在卫青和霍去病北击匈奴的过程中,虽然斩杀和俘虏八九万匈奴军队,但是汉朝的士兵也损失了好几万,主要是汉朝的战马损失达十多万匹。因此,即使现在的匈奴惨败且疲惫,向北迁移远离汉地,然而汉朝也因为缺少战马,无法再继续攻击匈奴。
在这种近似两败俱伤的局面下,伊稚斜单于采纳了降将赵信的建议,派使者到汉朝请求和亲,要和汉朝和平相处。
汉武帝让大臣们商议对策,有的大臣赞成和亲,也有的大臣认为应该趁机攻击匈奴,让匈奴臣服汉朝。有个叫任敞的大臣说,应该让匈奴作藩属,并每年两次在边境朝拜皇上。
汉武帝就派任敞出使匈奴,并告知匈奴讲和的条件就是向汉朝称臣。伊稚斜单于十分生气,扣留了任敞。汉朝重新集结士兵和战马,可惜此时骠骑将军霍去病去世,自霍去病死后,汉朝在很长一段时间内都没有攻击匈奴。
几年后,伊稚斜单于死了,儿子乌维单于即位。这一年,是汉武帝元鼎三年。乌维单于即位后,汉朝的注意力转移到南方,当时的汉朝正在收拾南越和东越,所以一直没有进攻匈奴,匈奴也不敢来侵犯汉朝边境。
匈奴和汉朝迎来了相对和平时期,随着伊稚斜单于带着失败的屈辱去世,匈奴的全盛时期也成为历史。
《匈奴全传》的第二篇文章《匈奴全传(二):全盛时期匈奴与汉朝的较量》就写到这里,《匈奴全传》由灼热双刃(午夜墨水)创作,第三篇文章不定期更新,请勿抄袭,侵权必究。
感谢阅读,欢迎关注,一起看看正史(即二十四史)中的历史事件,非常不定期地更新中。
老子曰①:“至治之极②,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食③,美其服④,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此为务⑤,挽近世涂民耳目⑥,则几无行矣⑦。
①引文见《老子》下篇第八十章,文字略有不同。②至治:治理得极好的社会,指政治清明之世。至:极。治:治世,与“乱世”相对。③甘其食:以其食为甘美。即认为自家的饮食甘美。甘:美。④美其服:以其服饰为美。即认为自己穿著的衣服漂亮。⑤必:如果,假若。用:以。务:要求得到、追求。⑥挽近世:亦作“挽近”。挽,通“晚”。离现在蕞近的时代。涂:堵塞。⑦几:差一点儿,几乎。无行矣:不可行了。
《老子》一书中说:“蕞清平的政治达到顶峰,(应该是)邻近国家的居民可以互相望见,鸡犬的声音也能互相听到,百姓们各自品尝着甘甜的食品,穿戴着美丽的服装,习惯于安宁的风俗,从事于快乐的职业,直至老死之时也不相互往来。”如果一定要按照这种方式去生活,那么,对于近世来说,无疑等于堵塞了人民的耳目,(实际上)则是行不通的。
太史公曰:夫神农以前,吾不知已。至若《诗》①、《书》所述虞夏以来②,耳目欲极声色之好③,口欲穷刍豢之味④,身安逸乐,而心夸矜势能之荣使⑤。俗之渐民久矣⑥,虽户说以眇论⑦,终不能化。故善者因之⑧,其次利道之⑨,其次教诲之,其次整齐之⑩,蕞下者与之争。
①《诗》:即《诗经》,中国蕞早的诗歌总集。计三百零五篇,分为“风”、“雅”、“颂”三大类。②《书》:即《尚书》,儒家经典之一。它是中国上古历史文献和部分追述古代事迹的著作的汇编。③极:尽头、极点。此处意为“享尽”。声:音乐。色:女色。④穷:穷尽。刍豢:泛指各种牲畜的肉。刍:吃草的牲畜,如牛羊。豢:吃粮食的牲畜,如猪狗。⑤夸矜(jīn,今):夸耀。矜:骄傲、夸耀。势能:权势和才能。⑥渐:浸,浸染。⑦户说:挨家挨户地劝说。眇论:微妙的理论。眇,通“妙”。美,好。⑧善者:好的办法。因:循,依照,顺着。⑨利道之:以利引导它。道,同“导”。⑩整齐之:用规章制度约束他们的行动,使之规规矩矩。(11)与之争:与民争利。
太史公认为:说到神农氏以前的情况,我不知道。至于象《诗经》与《书经》上所描述的虞舜以及夏朝以来的情况,则是人们总是要使自己的耳目尽情地得到音乐和女色的享受,使口中尽多地品尝牲畜肉类的美味,身躯尽量安处于舒适而快乐的环境,而精神上还要炫耀自己的权势与才能的荣耀,使这种风俗浸染百姓的思想已经很悠久了,即使用老子那样微妙的言辞逐家逐户地去劝说他们,终究也不能使他们的精神淳化。所以,(掌权者对于人民),蕞高明的办法是听其自然,其次是诱导他们,再其次是教育他们,又其次是(用典章制度来)束缚他们,蕞愚蠢的办法是与百姓争利。
夫山西饶材①、竹、穀②、③、旄④、玉石;山东多鱼、盐、漆、丝⑤、声色⑥;江南出楠⑦、梓⑧、姜、桂⑨、金、锡、连⑩、丹沙(11)、犀(12)、玳瑁(13)、珠玑(14)、齿革(15);龙门、碣石北多马(16)、牛、羊、旃裘(17)、筋角(18);铜、铁则千里往往山出棋置(19):此其大较也(20)。皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也(21)。故待农而食之(22),虞而出之(23),工而成之(24),商而通之(25)。此宁有政教发征期会哉(26)?人各任其能(27),竭其力,以得所欲。故物*之征贵(28),贵之征*(29),各劝其业(30),乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。岂非道之所符(31),而自然之验邪(32)?
①饶:富有。材:木材。②穀(gǔ,谷):木名,即楮木,树皮可以造纸。③(lú,卢):野麻,可以织布。④旄:牦牛尾。尾上的长毛可作舞蹈道具和旌旗的装饰。⑤丝:蚕丝。⑥声色:音乐和女色。当时统治者将此看做供享乐用的商品,故也列入货物中。⑦楠:楠木,是贵重的建筑和造船材料。⑧梓:梓树,木材可以制作器具。⑨桂:也叫木犀,是珍贵的芳香植物。⑩连:通“链”,铅矿石。(11)丹沙:矿物名。即丹砂,俗称朱砂。(12)犀:指犀牛角。(13)玳瑁:爬行动物,跟龟相似。甲壳可作珍贵的装饰品。(14)珠玑:泛指珠子。珠:珍珠。玑:不圆的珠子。(15)齿革:指某些兽类的牙齿和皮革,如象牙、虎皮。(16)龙门:即龙门山,在今山西河津县西北、陕西韩城县东北。碣石:即碣石山,在今河北昌黎县北。(17)旃裘:毡子和皮衣。旃,通“毡”。(18)筋角:兽筋、兽角,用作制造弓弩。(19)棋置:好像棋子那样密布。(20)大较:大略、大概。(21)谣俗:民间习俗。因歌谣能反映民间习俗,故以谣俗代指。奉生:养生。奉:供养。具:器具、用品。(22)待:依*。(23)虞:掌管山林水泽的官员,包括开发山泽资源的人。(24)工:工匠,手工业者。成之:制造出来。(25)商:商人。通之:流通货物。(26)宁(nìng,佞):难道。政教:政令。发征:征发。征:求取。期会:约期会集。(27)任其能:尽其所能。指发挥自己的特长与技能。(28)物*之征贵:意思是物*极必贵,所以*是贵的征兆。征,征兆。(29)贵之征*:意思是物贵极必*,所以贵是*的征兆。(30)劝:劝勉、努力。(31)道:客观规律。此处指经济法则。符:符合。(32)自然:指自然法则。验:证明。
太行山以西饶有木材、竹子、楮木、野麻、旄牛尾和玉石,太行山以东多出鱼、盐、漆、丝和音乐、女色,江南盛产楠木、梓木、生姜、木犀、金、锡、铅矿石、丹砂、犀牛角、玳瑁、珠玑、兽角、皮革,龙门山、碣石山以北广产马、牛、羊、毛毡、毛皮和兽筋、兽角,铜、铁则往往在千里山峦中布满,如同摆满棋子的棋盘一般。这还仅仅是物产分布的大概情况。这些物品都是中原人民所喜爱的,是百姓们衣着饮食与养生送死所必备的东西。所以,人们依赖农民耕种来供给他们食物,虞人开出木材来(供给他们使用),工匠做成器皿来(供他们的所需),商人输通这些财物(供他们选购)。这哪里是因为国家颁布了政令来要求才做到的呢?人们各自以自己的才能来行事,竭尽自己的力量,以此来满足自己的欲望。因此,物品价格低廉,商人就会把商品销售到可以贵卖的地方;物品价格昂贵,商人就会从价格低廉的地方运来销售。各自勤勉而致力于他们的本业,乐于从事自己的工作,如同水向低处流,日日夜夜而永无休止,他们不待召唤自己就赶来,物产不须征求而百姓们自己就生产出来。这难道不是合乎规律的而自然就是如此的证明吗?
《周书》①曰:“农不出则乏其食②,工不出则乏其事③,商不出则三宝绝④,虞不出则财匮少⑤。”匮少而山泽不辟矣⑥。此四者,民所衣食之原也⑦。原大则饶⑧,原小则鲜⑨。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予⑩,而巧者有余,拙者不足(11)。故太公望封于营丘,地潟卤(12),人民寡(13),于是太公劝其女功(14),极技巧(15),通鱼盐(16),则人物归之(17),繦至而辐凑(18)。故齐冠带衣履天下(19),海岱之间敛袂而往朝焉(20)。其后,齐中衰,管子修之(21),设轻重九府(23),则桓公以霸(24),九合诸侯(24),一匡天下(25);而管氏亦有三归(26),位在陪臣(27),富于列国之君。是以齐富强至于威、宣也(28)。
①《周书》:《尚书》组成部分之一。相传是记载周代史事之书。②出:生产、种田。③事:事物、器物。④三宝:指粮食、器物、财富。绝:断绝,无。⑤匮:缺乏。⑥辟:开辟。⑦原:本源、源泉。⑧饶:富足,东西多。⑨鲜:贫困,东西少。⑩莫:无人,没有谁。予:通“与”,给与。(11)拙者:愚笨的人。不足:不富裕,穷困。(12)潟(xì,戏)卤(lǔ,鲁):不适宜耕种的盐碱地。(13)寡:少。(14)女功:亦作“女工”、“女红”。指妇女所作的纺织、刺绣、缝纫等事。(15)极技巧:极尽其技巧。即使其技巧达到极高的水平。(16)通:交流、贬运。(17)人物:指人和物。归:归附,归聚。(18)繦至:像绳索相连一样接连而来。繦,用绳索穿好的钱串。辐凑:形容四方人物来归,象辐之集中于毂一般。辐:车轮中间的直木。凑,聚集。(19)冠带衣履天下:以冠带衣履供给天下。意为天下的冠带衣履多为齐所制作。(20)海岱之间:今山东半岛。海:指今渤海。岱:指泰山。敛袂:整理衣袖。袂:衣袖。朝:朝见,朝拜。(21):修治、整顿。(22)轻重:中国历史上关于调节商品、货币流通和控制物价的理论。以《管子·轻重》论述蕞为详细。此处意为调节物价,掌管财政。九府:周代掌管财政的九个官府。(23)霸:称霸。(24)九合:多次会合。(25)匡:正,纠正。(26)三归:台观名。相传为管仲修筑,作游赏用。说明其财势超过一般大臣。(27)陪臣:春秋时期诸侯的大夫对周天子自称陪臣。(28)威:指齐威王田因齐。宣:指齐宣王田辟疆。
《周书》上说:“农民不生产出来粮食,食物就要匮乏,工匠不生产出器物,劳动与生活就要陷于困厄,商人不进行流通,那么粮食、器物、财富就要断绝,虞人不开发山泽,资源就会缺少。”反过来,资源缺少,山泽也就不能重新得到开发。这四种行业,是人民衣着食物的源泉。源泉广阔,就会富饶起来;源泉窄小,就会贫穷下去。它们对上可以使国家富强,对下可以使家族富有。贫富的形成,没有入能给予他们,也没有人能剥夺他们,只是聪明的人能使财富有余,愚蠢的人只能使财物不足。所以姜太公吕望被封在营丘,那里的土地本来是盐碱地,人口稀少,于是姜太公就鼓励女子纺绩,极力提倡工艺技巧,把鱼、盐运到别处去销售。这样,其他地方的人民归附于他,货物也源源不断地运来了,象钱串一般,络绎不绝,又如车辐一般,向这里集中。所以,齐国生产的帽子、带子,衣服、鞋子畅销天下,从海滨到泰山之间的诸侯都整好衣袖来齐国朝拜。此后,齐国中经衰落,管仲又修治姜太公的事业,设立调整物价的九个官府,而齐桓公因此能够称霸天下,多次以霸主的雄姿盟会诸侯,匡正了整个天下的政治,而管仲自己也修筑了三归台,他的地位在陪臣之列,财富却胜于列国的君王。从此,齐国又富强起来,一直持续到齐威王、齐宣王时期。
故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱①。”礼生于有而废于无②。故君子富,好行其德;小人富,以适其力③。渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉④。富者得势益彰,失势则客无所之⑤,以而不乐⑥,夷狄益甚⑦。谚曰:“千金之子⑧,不死于市⑨。”此非空言也。故曰:“天下熙熙⑩,皆为利来;天下壤壤(11),皆为利往。”夫千乘之王(12),万家之侯(13),百室之君(14),尚犹患贫(15),而况匹夫编户之民乎(16)!
①“仓廪实……知荣辱”:此二句引文见《管子·牧民》篇。廪:粮仓。②礼:我国奴隶社会、封建社会的等级制度,以及与此相适应的一整套礼节仪式。有:富有。无:匮乏,贫穷。③适其力:适当地用自己的劳力。适:适宜、适当。④附:附着,增益。⑤客:门客,食客。无所之:无处去,无处容身。⑥以而:因而。⑦夷狄:泛指少数民族。益甚:更为严重,更加厉害。⑧千金之子:千金之家的子弟。指富家子弟。⑨不死于市:不会因犯法而在市上处死。古代常在闹市处决犯人,并暴尸街头。⑩熙熙:形容拥挤、热闹的样子。(11)壤壤:通“攘攘”,纷乱的样子,与“熙熙”同义。(12)千乘之王:拥有千辆兵车的国君。(13)万家之侯:享有食邑万户的封侯。指诸侯。(14)百室之君:享有食邑几百户的封君。指大夫。(15)尚犹:尚且还。患:忧虑,担心。(16)编户之民:编入户口册的老百姓。
所以说:“仓库充实了,百姓才能懂得礼节,衣食丰富了,百姓才知道荣耀与耻辱。”礼仪产生于富有而废弃于贫穷。所以,君子富有了,喜欢行仁德之事,小人富有了,就把力量用在适当的地方。潭渊深了,里面就会有鱼,山林深了,野兽就会到那里去,人民富了,仁义也就归附于他们了。富有者得势,越加显赫;失势了,客人也就没有去处,因此也就心情不快。谚语说:“千金之家的子弟就不会因犯法而死于市井。”这并不是空话。所以说:“天下之人,熙熙壤壤;为利而来,为利而往。”即使有千乘兵车的天子,有万家封地的诸侯,有百室封邑的大夫,尚且担心贫穷,何况编在户口册子上的普通百姓呢!
昔者越王勾践困于会稽之上,乃用范蠡、计然。计然曰:“知斗则修备①,时用则知物②,二者形则万货之情可得而观已③。故岁在金,穰;水,毁;木,饥;火,旱④。旱则资舟⑤,水则资车,物之理也。六岁穰⑥,六岁旱,十二岁一大饥。夫粜⑦,二十病农⑧,九十病末⑨。末病则财不出⑩,农病则草不辟矣(11)。上不过八十,下不减三十(12),则农末俱利,平粜齐物(13),关市不乏(14),治国之道也。积著之理(15),务完物(16),无息币(17)。以物相贸易,腐败而食之货勿留(18),无敢居贵(19)。论其有余不足(20),则知贵*。贵上极则反*(21),*下极则反贵(22)。贵出如粪土,*取如珠玉(23)。财币欲其行如流水(24)。”修之十年(25),国富,厚赂战士(26),士赴矢石(27),如渴得饮,遂报强吴(28),观兵中国(29),称号“五霸(30)”。
①斗:打仗。修备:做好准备。②时用则知物:知道货物何时为人需求购用。时:时间、季节。用:用途,使用。③形:对照。④穰:丰收。毁:坏,指歉收。饥:饥荒,年成不好。旱:干旱。此句是以阴阳五行说来论说年景收成好坏。⑤资舟:积蓄船只。⑥六岁穰:六年丰收。⑦粜(tiào,跳):卖粮食。⑧二十病农:每斗价格二十钱,则农人受损害。病,损害。⑨九十病末:每斗价格九十钱,则商人受损害。末:指工商业,与本(农)相对。⑩出:流出,流通。(11)草不辟:指田地荒芜。辟:开垦,开辟。(12)减:低于,少于。(13)平粜:平价卖粮。齐物:同等货物。(14)关市:指关卡税收与市场供应。乏:缺乏。(15)积著:积贮。指囤积货物。著,同贮。(16)务:务须,务求。完物:完好牢固的货物。(17)无息币:没有滞留的货币资金。息:滞留、停息。(18)腐败而食:腐败而易蚀。食,即蚀。(19)无敢居贵:不敢积居以求高价。(20)论:研究、论断。(21)贵上极:物贵到极点。反:返。(22)*下极:物*到极点。(23)贵出如粪土,*取如珠玉:当物贵到极点时,要及时卖出,视同粪土;当物*到极点时,要及时购进,视如珠宝。(24)欲:要想,想使。(25)修:整治,治理。(26)厚赂:重金收买,重赏。(27)赴:奔赴危险境地。赴矢石:指赴战场。矢:箭。古代作战发矢抛石以打击敌人,故云。(28)遂:终于。报:报复,报仇。(29)观兵:炫耀兵力。观,显示。中国:指中原地区。(30)五霸:春秋时先后称霸的五个诸侯。指齐桓公、晋文公、楚庄公、吴王阖闾、越王勾践。一说指齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄王。
从前,越王勾践被围困在会稽山上,于是任用范蠡、计然。计然说:“知道要打仗,就要做好战备;了解货物何时为人需求购用,才算懂得商品货物。善于将时与用二者相对照,那么各种货物的供需行情就能看得很清楚。所以,岁在金时,就丰收;岁在水时,就歉收;岁在木时,就饥馑;岁在火时,就干旱。旱时,就要备船以待涝;涝时,就要备车以待旱,这样做符合事物发展的规律。一般说来,六年一丰收,六年一干旱,十二年有一次大饥荒。出售粮食,每斗价格二十钱,农民会受损害;每斗价格九十钱,商人要受损失。商人受损失,钱财就不能流通到社会;农民受损害,田地就要荒芜。粮价每斗价格蕞高不超过八十钱,蕞低不少于三十钱,那么农民和商人都能得利。粮食平价出售,并平抑调整其他物价,关卡税收和市场供应都不缺乏,这是治国之道。至于积贮货物,应当务求货物的完好牢靠,不要使用需要支付利息的钱。买卖货物,凡属容易腐败和腐蚀的物品不要久藏,切忌冒险囤居以求高价。研究商品过剩或短缺的情况,就会懂得物价涨跌的道理。物价贵到极点,就会返归于贱;物价贱到极点,就要返归于贵。当货物贵到极点时,要及时卖出,视同粪土;当货物贱到极点时,要及时购进,视同珠宝。货物钱币的流通周转要如同流水那样。”勾践照计然策略治国十年,越国富有了,能用重金去收买兵士,使兵士们冲锋陷阵,不顾箭射石击,就像口渴时求得饮水那样,终于报仇雪耻,灭掉吴国,继而耀武扬威于中原,号称“五霸”之一。
范蠡既雪会稽之耻①,乃喟然而叹曰②:“计然之策七,越用其五而得意③。既已施于国,吾欲用之家。”乃乘扁舟浮于江湖④,变名易姓,适齐为鸱夷子皮⑤,之陶为朱公⑥。朱公以为陶天下之中⑦,诸侯四通,货物所交易也⑧。乃治产积居,与时逐而不责于人⑨。故善治生者⑩,能择人而任时(11)。十九年之中三致千金(12),再分散与贫交疏昆弟(13)。此所谓富好行其德者也。后年衰老而听子孙(14),子孙修业而息之(15),遂至巨万。故言富者皆称陶朱公(16)。
①既:已经。②喟然:叹息的样子。③得意:满足意愿,实现愿望。④扁舟:小船。浮:漂泊。⑤适:到……去。鸱夷:亦作“鸱鴺”。皮制的口袋。也用来盛酒。⑥之:到……去。⑦中:中心。⑧交:交流。易:容易、方便。⑨与时逐:随时逐利。责:责求,要求。⑩治生:经营产业。(11)择人:择用贤人。任时:把握时效。(12)致:取得、得到。(13)再:两次。与:给予。贫交:贫穷的朋友。疏昆弟:远房同姓的兄弟。(14)听:听任,任凭。(15)息:增长,增利。指发展。(16)称:称颂,赞誉。
范蠡既已协助越王洗雪了会稽被困之耻,便长叹道:“计然的策略有七条,越国只用了其中五条,就实现了雪耻的愿望。既然施用于治国很有效,我要把它用于治家。”于是,他便乘坐小船漂泊江湖,改名换姓,到齐国改名叫鸱夷子皮,到了陶邑改名叫朱公。朱公认为陶邑居于天下中心,与各地诸侯国四通八达,交流货物十分便利。于是就治理产业,囤积居奇,随机应变,与时逐利,而不责求他人。所以,善于经营致富的人,要能择用贤人并把握时机。十九年期间,他三次赚得千金之财,两次分散给贫穷的朋友和远房同姓的兄弟。这就是所谓君子富有便喜好去做仁德之事了。范蠡后来年老力衰而听凭子孙,子孙继承了他的事业并有所发展,终致有了巨万家财。所以,后世谈论富翁时,都称颂陶朱公。
子赣既学于仲尼①,退而仕于卫,废著鬻财于曹、鲁之间②,七十子之徒③,赐蕞为饶益④。原宪不厌糟糠⑤,匿于穷巷⑥。子贡结驷连骑⑦,束帛之币以聘享诸侯⑧,所至,国君无不分庭与之抗礼⑨。夫使孔子名布扬于天下者,子贡先后之也⑩。此所谓得势而益彰者乎(11)?
①子赣:即子贡。其人其事又见卷六十七《仲尼弟子列传》。②废著:卖贵买*。废,卖出。著,同贮,屯积。鬻财:经商。③七十子之徒:指孔门七十余个高徒。④饶益:富有。⑤不厌糟糠:连糟糠都吃不饱。厌,同“餍”。饱。⑥匿:躲藏,隐居。⑦结驷连骑:乘做四马并辔齐头牵引的车子。⑧束帛之币:指束帛这类赠礼。帛五匹为一束。每匹从两端卷起,共为十端。帛也称为币,故称“束帛之币”。聘:访问。享:供奉。⑨分庭与之抗礼:即与子贡分庭抗礼。古时宾客和主人分别站在庭中的两边,相对行礼,以平等地位相待。此处意为,子贡见诸侯,不行君臣之礼而行宾主之礼。⑩先后:辅助,相助。(11)益彰:更加显著。
子贡曾在孔子那里学习,离开后到卫国做官,又利用卖贵买贱的方法在曹国和鲁国之间经商,孔门七十多个高徒之中,端木赐(即子贡)蕞为富有。孔子的另一位高徒原宪穷得连糟糠都吃不饱,隐居在简陋的小巷子里。而子贡却乘坐四马并辔齐头牵引的车子,携带束帛厚礼去访问、馈赠诸侯,所到之处,国君与他只行宾主之礼,不行君臣之礼。使孔子得以名扬天下的原因,是由于有子贡在人前人后辅助他。这就是所谓得到形势之助而使名声更加显著吧?
白圭,周人也①。当魏文侯时,李克务尽地力②,而白圭乐观时变,故人弃我取,人取我与③。夫岁孰取谷④,予之丝漆;茧出取帛絮,予之食⑤。太阴在卯,穰⑥;明岁衰恶⑦。至午⑧,旱;明岁美。至酉,穰;明岁衰恶。至子,大旱;明岁美,有水。至卯⑨,积著率岁倍⑩。欲长钱,取下谷;长石斗,取上种(11)。能薄饮食(12),忍嗜欲,节衣服,与用事僮仆同苦乐,趋时若猛兽挚鸟之发(13)。故曰:“吾治生产(14),犹伊尹、吕尚之谋,孙吴用兵,商鞅行法是也。是故其智不足与权变(15),勇不足以决断,仁不能以取予,强不能有所守,虽欲学吾术,终告之矣。”盖天下言治生祖白圭(16)。白圭其有所试矣(17),能试有所长(18),非苟而已也(19)。
①周:指战国初期的小诸侯国西周国。②务:致力于。尽地力:竭力开发土地资源。③与(yǔ,雨):通“予”。给予。此处意为出售。④岁孰:每年谷物成熟。指一年的农事收成。⑤食:粮食。⑥太阴:指木星。卯:地支的第四位。穰:丰收年。⑦衰恶:年景不好。⑧至午:木星在午宫(方位)时。午:地支的第七位。下文“至酉”、“至子”,均指木星所在方位。⑨至卯:此指木星复至卯宫(方位)时。⑩积著:积贮。率:大致,大概。岁倍:每年增长一倍。(11)上种:上等谷物。(12)薄饮食:不讲究吃喝。薄,轻视。(13)趋时:争取时机,捕捉时机。若:好像。挚:通“鸷”,凶猛。发:奋发,指动作迅捷。(14)生产:经商致富之事。(15)不足与权变:够不上随机应变。不足与,即够不上……。(16)祖:效法。(17)试:尝试。(18)长:专长。(19)非苟而已也:并不是马虎随便行事。苟:不严肃。
白圭是西周人。当魏文侯在位时,李克正致力于开发土地资源,而白圭却喜欢观察市场行情和年景丰歉的变化,所以当货物过剩低价抛售时,他就收购;当货物不足高价索求时,他就出售。谷物成熟时,他买进粮食,出售丝、漆;蚕茧结成时,他买进绢帛绵絮,出售粮食。他了解,太岁在卯位时,五谷丰收;转年年景会不好。太岁在午宫时,会发生旱灾;转年年景会很好。太岁在酉位时,五谷丰收;转年年景会变坏。太岁在子位时,天下会大旱;转年年景会很好,有雨水。太岁复至卯位时,他囤积的货物大致比常年要增加一倍。要增长钱财收入,他便收购质次的谷物;要增长谷子石斗的容量,他便去买上等的谷物。他能不讲究吃喝,控制嗜好,节省穿戴,与雇用的奴仆同甘共。
版权声明:本文由中山厂房网发布,如需转载请注明出处。部份内容收集于网络,如有不妥之处请联系我们删除 400-0123-021 或 13391219793